mercredi 4 mai 2022

[la randonnée de Helmut 2022] les premiers jours / die ersten Tage


Lundi 2 mai 2022 / Montag, den 2.Mai 2022

Aujourd'hui, après avoir marché tout le week-end, Helmut nous a envoyé ses premières impressions sur la route :

Heute, nachdem er das ganze Wochenende unterwegs war, hat uns Helmut seine ersten Eindrücke von der Strecke geschickt:


"Am Samstag war das Wetter super zum Wandern, außer die letzten zwei Stunden. Bei Dauerregen zwar mit Regencape aber dann habe ich mich noch verlaufen und ich war ganz schön erfroren, als ich im Hotel ankam. An diesem Tag war ich größtenteils im Wald, den Haßberge unterwegs. Aber nach einer warmen Dusche war alles gut."

Samedi, le temps était super pour faire de la randonnée, sauf les deux dernières heures. Sous une pluie continue, certes avec une cape de pluie, mais ensuite je me suis encore perdu et j'étais bien gelé en arrivant à l'hôtel. Ce jour-là, j'ai surtout marché dans la forêt du Haßberge. Mais après une douche chaude, tout allait bien.



"Am 1. Mai super Wanderwetter aber ohne Regen. Hier war ich nur auf freiem Feld. Nur ganz kleine Waldstücke. In den Dörfern sah ich viele Maibäume, die am Vortag aufgestellt wurden uund in manchen Orten gab es Feste. Jedoch war die Strecke sehr lang und ich am Abend auch sehr müde. Ich habe den Main erreicht, den Anfang von Weinfranken mit den ersten Weinbergen. Aber am Abend musste ich beim Griechen essen : ohne Wein, 2 Weißbier dazu und ich war bettfertig."

Le 1er mai, super temps pour la randonnée, mais sans pluie. Ici, je n'ai marchéqu'en rase campagne. Juste de tout petits morceaux de forêt. Dans les villages, j'ai vu beaucoup d'arbres de mai, qui avaient été installés la veille, et dans certains endroits, il y avait des fêtes. Mais la route était très longue et j'étais très fatigué le soir. J'ai atteint le Main, le début de la Franconie viticole avec les premiers vignobles. Mais le soir, j'ai dû manger chez le Grec : sans vin, deux bières blanches et j'étais prêt à aller me coucher.



"Heute ging es besser, ich bin bei meinem Sohn in seiner Wohnung in Reichenberg bei Würzburg. Morgen geht es in Richtung Odenwald nach Kühlsheim. Ich habe auch einige Bilder gemacht auch mit Blanche unter der Festung Marienberg in Würzburg."

Aujourd'hui, ça allait mieux, je suis chez mon fils à Reichenberg, près de Würzburg. Demain, je pars en direction de l'Odenwald, à Kühlsheim. J'ai aussi fait quelques photos avec Blanche sous la forteresse Marienberg à Würzburg."



















samedi 30 avril 2022

[la randonnée de Helmut 2022] un premier article dans la presse / ein erster Artikel in der Presse


Aujourd'hui, un premier article sur la randonnée d'Helmut 2022 est paru en page locale du journal Ouest-France. Gageons que ce ne sera pas le dernier !...

Heute erschien ein erster Artikel über die Wanderung von Helmut 2022 auf der Lokalseite der Zeitung Ouest-France. Wetten, dass es nicht der letzte sein wird!!!


Nota Bene : pour traduire cet article, nous avons utilisé l'excellent traducteur en ligne Deepl, avant de vérifier la pertinence de "ses" propositions. Nous procédons à des corrections mais certaines erreurs peuvent nous échapper et nous ne pouvons pas garantir à 100 % que la traduction allemande soit parfaite. Nos lecteurs germanophones voudront bien nous excuser...

Nota Bene: Um diesen Artikel zu übersetzen, haben wir den hervorragenden Online-Übersetzer Deepl verwendet, bevor wir die Relevanz "seiner" Vorschläge überprüft haben. Wir nehmen Korrekturen vor, aber manche Fehler können uns entgehen, und wir können nicht zu 100 % garantieren, dass die deutsche Übersetzung perfekt ist. Wir bitten unsere deutschsprachigen Leser dafür um Entschuldigung...



 un article de "Ouest-France" le 30 avril 2022 en page Hennebont
ein Artikel von "Ouest-France" am 30. April 2022 Seite Hennebont


"

Hennebont. Helmut Böhnlein est parti pour 1 400 km à pied de Kronach à Hennebont


Hennebont. Helmut Böhnlein ist für 1.400 km zu Fuß von Kronach nach Hennebont losgegangen.


Au-delà de l’exploit sportif, le périple pédestre du Kronacher est un hommage au jumelage qui lie la ville de Franconie (centre-sud de l’Allemagne) à Hennebont (Morbihan).


Über die sportliche Leistung hinaus ist die Fußreise des Kronachers auch eine Hommage an die Städtepartnerschaft, die die fränkische Stadt (südliches Mitteldeutschland) mit Hennebont (Morbihan) verbindet.



Helmut Böhnlein est un récidiviste impénitent. En 2016, pour le 25e anniversaire du jumelage Hennebont-Kronach, il avait déjà parcouru à pied la belle distance de 1 400 km entre les deux villes jumelles, en 38 jours. L’année dernière, pour le trentième anniversaire, il avait prévu de parcourir à nouveau ce chemin mais la crise de Covid avait fait avorter son projet.

« Depuis vendredi 29 avril 2022, c’est reparti, annonce Anne Le Delliou, présidente de la branche allemande des jumelages. Il compte rejoindre Hennebont le mardi suivant la Pentecôte (soit le mardi 7 juin 2022) après 40 jours d’étapes, et participer à la célébration du 30e anniversaire du jumelage en Bretagne. »


Helmut Böhnlein ist ein unnachgiebiger Wiederholungstäter. Bereits 2016, zum 25-jährigen Jubiläum der Städtepartnerschaft Hennebont-Kronach, hatte er die schöne Strecke von 1.400 km zwischen den beiden Partnerstädten in 38 Tagen zu Fuß zurückgelegt. Letztes Jahr, zum 30-jährigen Jubiläum, wollte er diese Strecke erneut zurücklegen, doch die Covid-Krise ließ sein Vorhaben scheitern.

"Seit Freitag, dem 29. April 2022, geht es wieder los", kündigt Anne Le Delliou, die Vorsitzende des deutschen Zweigs der Städtepartnerschaften, an. "Er will am Dienstag nach Pfingsten (also am Dienstag, den 7. Juni 2022) nach 40 Tagesetappen Hennebont erreichen und an den Feierlichkeiten zum 30-jährigen Bestehen der Städtepartnerschaft in der Bretagne teilnehmen."

« Toujours vers l’ouest » / "Immer nach Westen"

L’itinéraire de randonnée est presque le même qu’en 2016 : « Toujours vers l’ouest ». Helmut Böhnlein se fie aux bonnes vieilles cartes sur papier. Son chemin passe par Würzburg, Heidelberg, Spire, jusqu’à Rhodt unter Riedburg (Allemagne), où il compte arriver samedi 7 mai 2022 après-midi. Il poursuivra ensuite son chemin en direction de l’Alsace. À Sarre-Union, il veut traverser la Sarre et se diriger ensuite vers Nancy. En dessous de la ceinture périphérique de Paris, il passera par Toul, Troyes, Sens et Montargis. Il atteindrait Orléans le 23 mai. Là, le chemin longe la Loire en passant par Blois, Amboise et Tours, la ville de Saint-Martin. Un détour par Chinon. Ensuite, il rejoindra la Loire à Saumur (Maine-et-Loire). De là, il y a une longue étape d’une journée le mènera à Angers. En passant par Ingrandes, on arrive à Ancenis, où l’itinéraire s’éloigne de la Loire en direction de Redon (Ille-et-Vilaine). Il passera sa première nuit morbihannaise dans la ville-musée de Rochefort-en-Terre (Morbihan).

La dernière partie de sa randonnée le mènera au Blavet, en passant par Camors (Morbihan). « C’est là qu’il a été accueilli en 2016 par quelques amis du comité de jumelage, bien des kilomètres avant Hennebont », se souvient la présidente.

Cette année, Helmut Böhnlein aura la joie d’être accompagné par la mascotte « Blanche », une hermine en peluche de l’école bilingue Saint-Gilles, à Hennebont.



Die Wanderroute ist fast die gleiche wie 2016: "Immer Richtung Westen". Helmut Böhnlein verlässt sich auf die guten alten Papierkarten. Sein Weg führt über Würzburg, Heidelberg, Speyer bis nach Rhodt unter Riedburg (Deutschland), wo er am Samstagnachmittag, den 7. Mai 2022, ankommen will. Anschließend wird er seinen Weg in Richtung Elsass fortsetzen. In Sarre-Union will er die Saar überqueren und sich dann in Richtung Nancy bewegen. Unterhalb des Ringes um Paris wird er über Toul, Troyes, Sens und Montargis fahren. Am 23. Mai würde er Orléans erreichen. Dort führt der Weg entlang der Loire über Blois, Amboise und Tours, der Stadt von St-Martin. Ein Abstecher führt nach Chinon. Danach wird er in Saumur (Maine-et-Loire) wieder auf die Loire treffen. Von dort führt ihn eine lange Tagesetappe nach Angers. Über Ingrandes geht es nach Ancenis, wo die Route von der Loire weg nach Redon (Ille-et-Vilaine) führt. Seine erste Nacht in Morbihan wird er in der Museumsstadt Rochefort-en-Terre (Morbihan) verbringen.

Der letzte Teil seiner Wanderung wird ihn über Camors (Morbihan) an den Blavet führen. "Dort wurde er 2016 von einigen Freunden des Partnerschaftskomitees empfangen, viele Kilometer vor Hennebont", erinnert sich die Vorsitzende.

In diesem Jahr wird Helmut Böhnlein die Freude haben, von dem Maskottchen "Blanche", einem Plüschhermelin der zweisprachigen Schule Saint-Gilles in Hennebont, begleitet zu werden.




Préparer l’accueil / Vorbereitung auf den Empfang



Pour la dernière tentative en 2021, l’équipe du jumelage d’Hennebont avait envisagé un suivi de son périple avec les scolaires. Elle voulait aussi faire participer les associations, leur proposer d’aller, par exemple, à sa rencontre, via le chemin de halage, à pied, à vélo… Gageons qu’un accueil à la hauteur de l’aventure lui sera ménagé.

Für den letzten Versuch im Jahr 2021 hatte das Team der Städtepartnerschaft Hennebont eine Nachbereitung der Reise mit Schulklassen geplant. Sie wollten auch die Vereine einbeziehen und ihnen vorschlagen, ihm beispielsweise auf dem Treidelpfad zu Fuß oder mit dem Fahrrad zu begegnen... Wir können sicher sein, dass ihm ein Empfang bereitet wird, der dem Abenteuer angemessen ist.

"



vendredi 29 avril 2022

[la randonnée de Helmut 2022] C'est le jour J ! Es geht los !


Il était très tôt ce matin lorsque Helmut a pris le temps de nous envoyer une photo et un message, pour lesquels nous le remercions très chaleureusement !

Es war sehr früh heute Morgen, als Helmut sich die Zeit nahm, uns ein Foto und eine Nachricht zu schicken, für die wir ihm sehr herzlich danken!


Et pourtant, le jour était bien levé à Kronach ! Helmut et Blanche aussi ! Prêts à prendre la route !

Und doch war es in Kronach schon hell geworden! Helmut und Blanche waren bereit, sich auf den Weg zu machen!




vendredi 29 avril 2022 : Helmut (avec Blanche l'hermine, la mascotte de l'école St Gilles de Hennebont), prêt à prendre le départ de Kronach pour sa randonnée de l'amitié franco-allemande 2022 
Freitag, 29. April 2022: Helmut (mit Blanche dem Hermelin, dem Maskottchen der Schule St. Gilles in Hennebont), startbereit in Kronach für seine Wanderung der deutsch-französischen Freundschaft 2022


L'itinéraire de sa randonnée est presque le même qu'en 2016 : "toujours vers l'ouest", dit-il…  Cela paraît presque facile, dit comme ça, pas vrai ?

Die Route seiner Wanderung ist fast dieselbe wie 2016: "Immer nach Westen", sagt er... Das klingt fast einfach, wenn man es so sagt, nicht wahr?

 

Helmut se définit comme un "marcheur analogique", qui ne jure que par "ses bonnes vieilles cartes en papier" (l'expression est de lui) mais nous essaierons, de notre côté, de suivre sa randonnée sur Google Maps. 

Helmut bezeichnet sich selbst als "analogen Wanderer", der auf "seine guten alten Papierkarten" schwört (der Ausdruck stammt von ihm), aber wir werden unsererseits versuchen, seine Wanderung auf Google Maps zu verfolgen.


Helmut s'arrêtera en chemin, le samedi 7 mai, à Rhodt unter Riedburg, la première commune jumelée avec Kronach, où il passera une nuit.

Helmut wird auf dem Weg dorthin am Samstag, den 7. Mai, in Rhodt unter Riedburg, der ersten Partnerstadt von Kronach, einen Zwischenstopp einlegen und dort eine Nacht verbringen.


Il veut être à Orléans le 23 mai. De là, il empruntera le chemin qui longe la Loire, en passant par Blois, Amboise et Tours. Un détour par Chinon est prévu.

Er möchte am 23. Mai in Orléans sein. Von dort aus wird er den Weg entlang der Loire nehmen, der über Blois, Amboise und Tours führt. Ein Abstecher nach Chinon ist geplant.


A partir d'Ancenis, l'itinéraire s'éloigne de la Loire en direction de Redon. Sa première nuit en Bretagne se déroulera à Rochefort-en-Terre, magnifique petite ville ancienne, qu'il décrit comme "un musée en plein air".

Ab Ancenis entfernt sich die Route von der Loire in Richtung Redon. Seine erste Nacht in der Bretagne verbringt er in Rochefort-en-Terre, einer wunderschönen alten Kleinstadt, die er als "ein Freilichtmuseum" beschreibt.


La dernière partie de sa randonnée le mènera au Blavet en passant par Camors. C'est là qu'il avait été accueilli en 2016, par les marcheurs hennebontais les plus courageux, bien des kilomètres avant Hennebont.

Der letzte Teil seiner Wanderung führt ihn über Camors an den Blavet. Dort war er 2016 von den mutigsten Wanderern aus Hennebont empfangen worden, viele Kilometer vor Hennebont. 


Mais nous n'en sommes pas encore là ! 

Aber so weit sind wir noch nicht!


Alors, bien sûr, nous lui souhaitons avant tout et de tout cœur une bonne route !

Also wünschen wir ihm natürlich vor allem und von ganzem Herzen eine gute Strecke!

 



lundi 11 avril 2022

[la randonnée de Helmut 2022] Préparatifs

        L'an dernier, il avait dû renoncer in extremis, en raison de la situation sanitaire en Allemagne et en France (confinement partiel, déplacements interrégionaux interdits, lieux d'hébergement fermés), à nous faire ce très beau cadeau pour le 30ème anniversaire de la signature du jumelage entre nos deux villes. 

        Mais Helmut l'avait promis : " nur aufgeschoben und nicht aufgehoben" ("seulement reporté et pas annulé"). Et il est prêt à tenir sa promesse !

        Mais de quoi s'agit-il donc ?! Si vous avez suivi notre actualité, l'an dernier, vous le savez ! Il s'agit de rien moins que relier les plus de 1300 km qui séparent nos deux villes… A pied !!!

        Si, si, vous avez bien lu : à pied ! C'est un immense honneur et un très beau cadeau pour nous ! Et un exploit admirable ! Cette année, il ne voyagera pas tout à fait tout seul, puisque Blanche l'hermine, la mascotte de l'école St Gilles d'Hennebont l'accompagnera et se fera un malin plaisir de poser sur les photos qu'il fera en chemin.

        L'itinéraire d'Helmut est bien sûr prêt, ses hébergements en cours de route réservés depuis plusieurs mois : une longue route, qui partira de chez lui, à Kronach, le 29 avril 2022, en direction de Lichtenfels, puis Würzbourg (Würzburg en allemand) Heidelberg, Roth unter Rietburg (autre ville jumelle de Kronach) Puis Nancy, Toul, Troyes, Montargis, Orléans et, le long de la Loire, jusqu'à Angers, et enfin, Redon, Baud, Hennebont, où il a prévu, si tout se passe bien sur la route, d'arriver le mardi 7 juin 2022, lendemain du lundi de Pentecôte, dans l'après-midi : c'est précis, n'est-ce pas ? Vous pouvez d'ores et déjà noter la date dans votre agenda, pour venir l'accueillir et l'applaudir…


randonnée de 18 km sur le "12-Apostel-Weg"

         Place est faite maintenant à la préparation physique de cet exploit : de la marche, de la marche et encore de la marche !

        Le dimanche 20 mars, randonnée dominicale et familiale de… 18 km  : " Dimanche, sous un soleil radieux, j'ai fait avec mes beaux-frères et ma belle-sœur le "Chemin des 12 Apôtres", prévu depuis longtemps. C'est un très beau sentier de randonnée autour de Dürrenwaid. Bad Steben n'est pas loin de là. Ce chemin a également été primé dans toute l'Allemagne. J'avais l'intention de le parcourir il y a un an déjà, mais il y avait toujours un imprévu. Avec ses 18 km de long, il est un peu difficile. Le nom du chemin vient des 12 apôtres, une disposition de pierres apparemment préchrétienne. Quand on voit les pierres - je ne suis pas si sûr qu'elles datent vraiment de cette époque. Mais comme préparation à ma randonnée chez vous à Hennebont, c'était une bonne entrée en matière."


les "douze Apôtres"


            Et ce dimanche, "Un autre test est réussi. Dimanche, j'ai participé au marathon de l'Obermain avec mon fils, mon beau-frère et son fils. Le départ et l'arrivée sont à Bad Staffelstein. Le temps était frais, le soleil brillait la plupart du temps, mais il y avait pas mal de vent - en fait, un temps idéal. J'ai pris mon temps, je n'avais pas non plus un temps que je voulais absolument atteindre, c'est pourquoi j'ai fini en 5 heures et 3 minutes. En fait, je suis toujours plus rapide d'une heure, mais j'étais vraiment heureux lorsque j'ai franchi la ligne d'arrivée."


Marathon de l'Obermain en famille

A très bientôt, sur la route et sur Internet pour suivre la magnifique randonnée de Helmut !


samedi 10 juillet 2021

une première visioconférence Hennebont / Kronach (mercredi 9 juin 2021)


Bonjour à toutes et à tous,

Hallo alle zusammen !


             Avant de partir en vacances d'été, des petites nouvelles de notre jumelage.
             Bevor wir in Sommerurlaub gehen, noch ein paar Nachrichten von der Partnerschaft zwischen Hennebont und Kronach.

                    Après avoir dû annuler notre échange annuel (un bus en février pour Kronach et un bus en mai vers Hennebont) et reporter à 2022 les célébrations du trentième anniversaire de la signature de notre jumelage, ainsi que l'incroyable randonnée à pied (1300 km de Kronach à Hennebont) de notre ami kronachois, Helmut, nous avons, grâce à une correspondance Internet et à nos réseaux sociaux, pu mettre sur pied une visioconférence, le 9 juin, qui réunissait les Maires, les adjoints aux jumelages et les Conseils d'Administration complets des comités de jumelage des deux villes jumelles.
                    Nachdem wir auf unseren jährlichen Austauch (einen Bus nach Kronach im Februar und einen Bus nach Hennebont im Mai) verzichten mussten und nachdem wir uns entschieden haben, sowohl die Feierlichkeiten des 30. Jubiläums der Unterschrift unserer Partnerschaft als auch Helmuts unglaubliche Wanderung zu Fuß (1300 km von Kronach nach Hennebont) auf 2022 zu verschieben , konnten wir dank einer Internetkorrespondenz und unserer sozialen Medien eine Videokonferenz auf die Beine stellen, die die beiden Oberbürgermeisterinnen, die zuständige Bürgermeisterin für die Hennebonter Partnerschaften und die vollständigen Verwaltungsräte der beiden Partnerschaftskomitees versammelte.

Avant la visiokonférence : les participants arrivent
Vor der Videokonferenz : die Teilnehmer kommen an.

Tandis que le bureau du Comité de Kronach est réuni dans une salle de la Mairie,
à l'écran les Maires de Hennebont et Kronach se saluent.
Monsieur Hartereau, qui vient de quitter sa fonction de Maire, est bien sûr présent aussi.
Während der Vorstand des Kronacher Komitees im Rathaus zusammen sitzt, begrüßen sich die Bürgermeisterinnen auf dem Bildschirm.
Herr Hartereau, der sein Amt gerade aufgegeben hat, ist natürlich auch vorhanden.


A Hennebont. De gauche à droite :
Madame Dollé, Maire ; Madame Corpart, adjointe à la vie associatives et aux relations internationale, Madame Evain, collaboratrice de Madame la Maire.
In Hennebont. Von links nach rechts :
Frau Oberbürgermeisterin Dollé, Frau Bürgermeisterin Corpart,
Frau Evain,  Mitarbeiterin der Oberbürgermeisterin.


Wolfgang et Peter prennent la parole pour le Comité de Kronach
Wolfgang und Peter ergreifen das Wort für das Komitee in Kronach


                    Cette première a été un succès et très appréciée par la trentaine de participants. Un seul bémol à ce type de réunion : la difficulté de trouver des traducteurs et la lourdeur qu'entraîne la nécessité de tout traduire. C'est pourquoi nous sommes particulièrement reconnaissants envers Peter et Mickaël qui ont assumé brillamment cette mission difficile
                    Diese "Premiere" war ein Erfolg und die etwa 30 Teilnehmer wussten es, sie sehr zu schätzen. Der einzige Nachteil dieser Art von Sitzung ist die Schwierigkeit Übersetzer zu finden und die mühsame Notwendigkeit alles übersetzen zu müssen. Deshalb sind wir Peter und Mickaël sehr dankbar dafür, dass sie diese schwierige Aufgabe hervorragend übernahmen.


C'est Mickaël qui traduit en français les propos de Mme Hofmann.
Mickaël übersetzt Frau Hofmanns Worte auf Französisch.


Tandis que Anne parle en allemand, Mickaël traduit ses propos en français.
Während sich Anne auf Deutsch äußert, übersetzt Mickaël ihre Worte.


                    Pour l'occasion, les deux villes avaient anticipé le caractère un peu solennel et plus "froid" de cette réunion à distance et un échange de petits cadeaux pour chacun des participants avait eu lieu la semaine précédente : la Mairie de Kronach avait offert à chacun un petit sac papier avec une illustration à l'effigie des jumelages de Kronach, contenant trois petits chocolats de la confiserie Lauenstein, 5 bâtons de salami à grignoter de la boucherie Kraus de Kronach, 3 dosettes de café équitable (Kronach a en effet le label de ville équitable) et un très gentil petit mot de Madame Hofmann et de Jörg Schnappauf. Une très gentille attention
                    Für die Gelegenheit hatten die beiden Städte den etwas düstereren Charakter dieser Distanzsitzung zum Teil mildern wollen, indem in der vorigen Woche ein kleiner Austausch von Geschenken für jeden Teilnehmer stattgefunden hatte : die Stadt Kronach hatte einzelne Päckchen mit dem Bild von Horst Böhm geschickt, das die Kronacher Städtepartnerschaften darstellt : Jedes Päckchen enthielt 3 Pralinen von der Confiserie Lauenstein, 5 Kronacher "Bierwürmer" von der Metzgerei Kraus, drei Dosen löslichen Fairtrade Kaffee (Kronach erhielt nämlich 2014 den Siegel als Fairtradestadt) und ein sehr nettes Wort von Frau Oberbürgermeisterin Hofmann und von Herrn Schnappauf. Eine sehr nette Aufmerksamkeit !

Une peinture de Horst Böhm de Kronach.
Ein Gemälde von Horst Böhm aus Kronach. 

                    Quant à la ville de Hennebont, elle n'était pas en reste puisque, dans des sachets papier à son effigie, elle offrait à chaque participant kronachois quelques biscuits de la biscuiterie Guéguen et de petits pots de caramel au beurre salé confectionnés par l'ESAT Alter Ego.
                 Hennebont stand in nichts nach, da sie in den Päckchen mit Stadtlogo jedem Kronacher Teilnehmer einige Kekse aus der Fabrik Guéguen und Caramelcreme mit Salzbutter schenkte, die von dem ESAT (Sonderunternehmen für behinderte Personen) Alter Ego hergestellt werden.

                    Une jolie consolation, donc, après cette "année blanche" sur le plan des rencontres et aussi pour clore une correspondance virtuelle en revanche beaucoup plus riche que les autres années. Nous allons prendre des vacances d'été et nous reprendrons nos activités tambour battant dès le début du mois de septembre, bien décidés à revoir nos amis en 2022 !
                           Es war also ein schöner Trost nach diesem auf der Ebene des Wiedersehens "leerweißen Jahr" und auch um eine virtuelle Korrespondenz zu schließen, die hingegen wesentlich inhaltsvoller war als in den vorigen Jahren. Wir werden nun Sommerurlaub machen und unsere Aktivitäten  Anfang September im Eiltempo wieder entfalten denn wir sind fest entschlossen unsere Freunde 2022 wiederzusehen !
Nous vous souhaitons un bel été !
Wir wünschen Ihnen einen schönen Sommer noch !

dimanche 23 mai 2021

[30ème anniversaire du jumelage Hennebont / Kronach] C'est dans "Hennebont Mag" ! ein Artikel im "Hennebont Mag" !

            Wie Sie nun alle bereits Bescheid wissen, sind die Feierlichkeiten zum 30. Jubiläum in Hennebont auf 2022 verschoben. Wir hatten nämlich eine Zeit lang daran gedacht, eine virtuelle Begegnung zu machen aber wir waren uns darüber einig, dass wir mit unseren Kronacher Freunden lieber in der Wirklichkeit feiern wollten.

           Comme vous le savez tous, maintenant, les célébrations du 30ème anniversaire à Hennebont sont reportées à 2022. Pendant un temps, en effet, nous avions réfléchi à organiser une rencontre virtuelle mais nous sommes tous tombés d'accord sur le fait que nous préférions faire la fête en vrai avec nos amis Kronacher.


            Dennoch haben wir nicht ganz aufgegeben, die Hennebonter über unsere mehr als 30jährige Partnerschaft zu informieren. Deshalb haben wir einen Artikel für das Hennebonter Stadtmagazin "Hennebont Mag" verfasst, . Wir hoffen, dass dieser Artikel Ihnen gut gefällt. Die Übersetzung auf Deutsch haben wir der jungen Kronacherin Sandra Fischer zu verdanken, die unsere langjährige Partnerschaft auch zu schätzen weiß...

            Cependant, nous n'avons pas complètement renoncé à informer les Hennebontais sur notre relation, qui dure depuis plus de 30 ans. C'est pourquoi nous avons rédigé un article pour le magazine de la Ville de Hennebont, "Hennebont Mag". Nous espérons que cet article vous plaira. Nous devons la traduction de cet article en allemand à la jeune Kronachoise Sandra Fischer, qui apprécie à sa juste valeur notre jumelage durable...




Der ganze Artikel hier unten : auf Französisch und auf Deutsch.
L'intégralité de l'article ci-dessous : en français et en allemand.

"

En 2021, nous célébrons le trentième anniversaire de la signature du jumelage entre les villes de Kronach et de Hennebont, représentées en 1990 et 1991 par les Maires Manfred Raum et Jean Le Borgne qui, l’un comme l’autre, se sont engagés personnellement en sa faveur, comme l’ont toujours fait leurs successeurs.

Im Jahr 2021 feiern wir das 30-jährige Jubiläum der Städtepartnerschaft zwischen Kronach und Hennebont. Die beiden Städte wurden 1990 und 1991 von den Bürgermeistern Manfred Raum und Jean Le Borgne vertreten, die sich beide, wie auch ihre Nachfolger, sehr für die Städtepartnerschaft einsetzten.

Avant d’en arriver à cette signature, de nombreuses péripéties avaient jalonné le chemin du jumelage et ce n’est que l’attachement et la persévérance des Hennebontais (nous pensons ici au mémorable relais à pied de 1986) et des Kronachois ainsi que des associations, des sportifs et des artistes, qui ont rendu cette signature possible ! C’est ce qui permet aujourd’hui à tous les Hennebontais et à tous les Kronachois qui le souhaitent de se sentir partie prenante de ce jumelage, qui leur appartient ! Ce qui caractérise ce jumelage avant tout, ce sont les liens individuels et familiaux, qui, durant ces trente ans, ont été tissés par le biais des échanges : Les témoignages abondent, qui pour évoquer la fameuse « première fois » où des jeunes se sont rendus à Kronach et ont été reçus dans une famille, qui pour se souvenir des premiers déplacements entre Kronach et Hennebont : en bus ou en voiture, bien sûr mais aussi à vélo et même à pied !

Bevor es aber überhaupt zu der Unterschrift durch die beiden kam, die die Städtepartnerschaft besiegelte, hatten viele Zwischenfälle den Weg der Städtepartnerschaft geprägt. Nur das Engagement und die Beharrlichkeit der Hennebonter (wir erinnern uns hierbei an den Staffellauf von 1986) und die der Kronacher sowie Vereine, Sportler und Künstler hatten diese Unterschrift und somit die Städtepartnerschaft erst möglich gemacht! Das ermöglichte all den Hennebontern und Kronachern, die sich der Städtepartnerschaft zugehörig fühlen, überhaupt erst Teil dieser zu sein. Was diese Städtepartnerschaft allen voran ausmacht sind die Verbindungen von Einzelnen und Familien, die schon seit 30 Jahre bestehen und die auf Basis des Austauschs geknüpft wurden: Zeugen waren viele vorhanden, die sich an das berühmt-berüchtigte „Erste Mal“ erinnern, als Jugendliche in Kronach ankamen und sich in einer Familie wiederfanden, die sich an die ersten Austausche zwischen Kronach und Hennebont erinnern: natürlich per Bus oder mit dem Auto, aber manchmal auch mit dem Fahrrad oder zu Fuß!


Plus de 1000 personnes concernées par les échanges

Bien sûr, l’on pense au premier déplacement des élèves du collège Paul Langevin au Frankenwald Gymnasium de Kronach, en 1986 et aux quinze échanges scolaires qui ont suivi ainsi qu’aux échanges scolaire du lycée Victor Hugo ou du collège St Félix mais aussi aux nombreux échanges annuels du Comité, qui à lui seul, a conduit plus de 1000 personnes différentes à Kronach tandis que plus de 1000 Kronachois ont été accueillis dans des familles hennebontaises.

Natürlich denkt man dabei auch an den ersten Schüleraustausch zwischen dem Frankenwald-Gymnasium und dem Collège Paul Langevin im Jahre 1986 zurück und an die 15 weiteren Male, als ein Schüleraustausch mit dem Victor Hugo Gymnasium oder dem Collège St Félix stattfand. Allerdings denken wir auch an den jährlichen durch das Komitee initiierten Austausch, durch den allein mehr als 1000 verschiedene Menschen nach Kronach gelangten und mehr als 1000 Kronacher von Familien aus Hennebont aufgenommen wurden.

Des jeunes, des adultes aussi, espérantistes, plasticiens, musiciens, sapeurs-pompiers, jardiniers, joueurs de tennis de table... qui ont parfois engagé toute leur famille dans l’aventure, partageant ainsi une ouverture culturelle inédite. Il y a ceux qui ont maintenu ces relations pendant des années, soit en retournant inlassablement à Kronach, réalisant jusqu’à 42 voyages en 30 ans, soit en accueillant, chaque année et, parfois même, plusieurs fois par an, des amis kronachois en visite.

Jugendliche, Erwachsene, Esperantisten, Plastiker, Musiker, Mitglieder der Feuerwehr, Gärtner und Tischtennisspieler …manchmal wagte die ganze Familie das Abenteuer und erlebte ein neues kulturelles Erwachen. Manche Kontakte bestehen schon seit Jahren, sowohl durch eine jährliche Wiederkehr nach Kronach, bis zu 42 Reisen in 30 Jahren, aber auch indem die Kronacher Freunde jedes Jahr empfangen und aufgenommen werden, manchmal auch mehr als einmal im Jahr.


Des épilogues personnels et professionnels

Il y a ceux qui après des années de silence, ont renoué avec leurs correspondants de jeunesse et ont ainsi privilégié l’amitié entre leurs enfants respectifs. Il y a aussi ceux qui sont venus travailler un temps à Hennebont (l’on pense à cette jeune fille au pair Kronachoise devenue professeure de français à Kronach et continuant à promouvoir le jumelage auprès de ses élèves) ou ceux qui ont réalisé des stages à Kronach et qui, après avoir fait partie du jumelage pendant de très nombreuses années, s’y sont établis et même, pour certains, y ont fondé une famille !

Einige haben nach Jahren der Stille ihre Freundschaft zu ihren Jugendaustauschpartnern neu aufleben lassen, wobei sich sogar die Kinder angefreundet haben. Andere haben eine Zeit in Hennebont gearbeitet (man denke an das Mädchen aus Kronach, das als Au-Pair gearbeitet hat, die heute Französischlehrerin in Kronach ist und ihre Begeisterung über die Städtepartnerschaft an ihre Schülern weitergibt), man denke an jene, die Praktika in Kronach absolviert haben und diejenigen, die nachdem sie oft am Austausch der Städtepartnerschaft teilgenommen haben, dort sesshaft geworden sind und zum Teil auch eine Familie gegründet haben.  

Autant d’aventures, individuelles et collectives, qui ont marqué ces trente années et qui doivent continuer à marquer la vie hennebontaise et la vie kronachoise !

So viele Abenteuer, ob persönlich oder gemeinsam, die diese 30 Jahre prägen und die auch weiterhin das Leben in Hennebont und das Leben in Kronach ausmachen sollen!

"


lundi 3 mai 2021

Le premier mai à Hennebont / der erste Mai in Hennebont

In Frankreich so wie in Deutschland ist der 1. Mai ein Feiertag : Tag der Arbeit heißt er nun in Frankreich  offiziell. Erst seit 1948. Früher wurde er Tag der Arbeiter genannt... Aber egal ! Einige von uns konnten sich bei der traditionellen Demonstration des 1. Mai in Hennebont am Samstag um 10 Uhr wiedersehen , denn sie war dieses Jahr trotz Corona erlaubt ; andere waren nicht dabei, weil sie kein Interesse hatten oder weil es ihren Meinungen nicht entspricht.


En France comme en Allemagne, le 1er mai est un jour férié : en France, il s'appelle désormais officiellement Fête du Travail. Depuis 1948 seulement. Avant, il était appelé Journée des Travailleurs... Mais qu'importe ! Certains d'entre nous ont pu se revoir samedi à 10 heures à Hennebont pour la traditionnelle manifestation du 1er Mai, qui était autorisée cette année malgré la COVID ; D'autres non parce que cela ne les intéressait pas ou parce que cela ne correspond pas à leurs opinions.



Photo de Ouest France sur le défilé du 1er Mai 2021 à Hennebont
Consulter l'article : " Reportage. 1er mai : à Hennebont un défilé en soutien aux salariés de la Fonderie de Bretagne"


Eins aber tun ganz viele abgesehen von ihren politischen Überzeugungen ! Maiglöckchen schenken und sich schenken lassen. Es soll Glück bringen !... Am ersten Mai darf in Frankreich jeder Maiglöckchen verkaufen, das er selbst gepflückt hat ! Schöne Tradition, oder ?

Mais il y a une chose que beaucoup font, indépendamment de leurs convictions politiques ! Ils offrent ou se font offrir du muguet. Cela est censé porter bonheur ! Le premier mai, en France, chacun a le droit de vendre du muguet qu'il a lui -même cueilli. Jolie tradition, non ?


Wir wünschen allen also einen schönen ersten Mai und natürlich viel Glück !
Nous souhaitons donc à toutes et à tous un bon premier mai et, bien sûr, beaucoup de bonheur !



Viele liebe Grüße aus dem sonnigen Hennebont !
Amic@llemand !